après être + participe passé - po uczynieniu czegoś
Struktury tej można używać jedynie wówczas, gdy wykonawcą dwu czynności jest jedna osoba:
Po zwiedzeniu Dzielnicy Łacińskiej poszliśmy do kawiarni obok Panteonu. (my zwiedziliśmy - my poszliśmy)
Après avoir visité le Quartier latin, nous sommes allés au café près du Panthéon.
Jeżeli czasownik jest odmienny z être, to należy uzgodnić participe passé z osobą:
Après être rentré, j'ai pris mon bain. (mężczyzna) - Po powrocie wziąłem kąpiel.
Après être rentrée, j'ai pris mon bain. (kobieta) - Po powrocie wzięłam kąpiel.
Après être rentrés, nous avons ouvert toutes les fenêtres.- Po powrocie otworzyliśmy wszystkie okna.
Après être rentrées, nous avons ouvert toutes les fenêtres.-Po powrocie otworzyłyśmy wszystkie okna.
Jeżeli mamy do czynienia z czasownikiem zwrotnym, to uzgadniamy zarówno participe passé, jak i "się" z osobą:
Après m'être reposé(e), j'ai fait la lessive. - Po odpoczynku zrobiłem/am pranie.
Après t'être reposé(e), tu te mettras au travail. - Po odpoczynku zabierzesz się do pracy.
Après nous être promené(e)s, nous voulions nous reposer un peu. - Po spacerze chcieliśmy/chciałyśmy trochę odpocząć.
Après vous être promené(e)s, vous vouliez vous reposer. - Po spacerze, chcieliście/chciałyście odpocząć.
Jeżeli wykonawcami czynności są dwie osoby, to nie można używać tej struktury, lecz: après + rzeczownik:
Apèrs son départ, j'étais triste. - Po jego odejściu byłam smutna.
J'irai chez elle après mon retour. - Pójdę do niej po moim powrocie.
2. Avant de + infinitif (bezokolicznik) - przed uczynieniem czegoś (jeden wykonawca czynności)
Je dois encore faire la lessive avant d'aller chez elle. - Muszę jeszcze zrobić pranie przed pójściem do niej.
Avant de rentrer nous devons faire les courses. - Przed powrotem musimy zrobić zakupy.
Bardzo dobry wpis. Z doświadczenia wiem, że mało kto wie/pamięta o takiej konstrukcji i jej uzgadnianiu. Popraw proszę literówki, a ja z chęcią puszczę ten wpis dalej w świat. :) Pozdrawiam!
OdpowiedzUsuńNa jutro będzie gotowe :) Dawno się tu nie pojawiło nic nowego ze względu na moją pracę, która pochłania prawie cały mój czas. Poprawię się. Pozdrawiam. :)
UsuńW zeszłym roku zaczęłam uczyć się francuskiego. Do momentu kiedy nauczycielka kazała nam pisać 10 zdaniowe opisy było spoko.
OdpowiedzUsuńNiestety do puki nie przysiadłam i nie poszperałam po internecie nie byłam w stanie sobie poradzić (choć angielski był pomocny).
Czemu to piszę? Bo szukając informacji tu trafiłam co oznacza, że pomagasz biednym zbłąkanym ;)
To wez się polskiego zacznij uczyć do puki jeszcze mozesz
OdpowiedzUsuń